Tłumaczenia samochodowe
4.6/5 (104 opinii)

Tłumaczenia samochodowe – Biuro Tłumaczeń Akademia

Sprowadzanie samochodów z zagranicy to popularna w Polsce praktyka, stosowana zarówno przez autokomisy, jak i osoby prywatne. Pozwala na zakup wymarzonego samochodu w dobrym stanie i, co równie ważne, w korzystnej cenie. Zanim jednak zaczniesz cieszyć się w pełni z użytkowania nowego auta, musisz dopełnić kilku formalności. Aby zarejestrować sprowadzony z zagranicy samochód, należy złożyć w wydziale komunikacji przetłumaczone dokumenty samochodowe, potwierdzone przez tłumacza przysięgłego.

Biuro Tłumaczeń Akademia sporządza uwierzytelnione tłumaczenia dokumentów samochodowych, zgodne z aktualnymi przepisami prawa i dokonywane wyłącznie przez tłumaczy przysięgłych.

Oferujemy profesjonalne tłumaczenia samochodowe obejmujące:

  • dowody rejestracyjne
  • umowy kupna-sprzedaży lub faktury
  • karty pojazdu
  • dowody przerejestrowania pojazdu
  • wyciągi ze świadectwa homologacji
  • dowody odprawy celnej przywozowej

Zapewniamy:

  • tłumaczenia samochodowe online, dzięki którym, bez konieczności wychodzenia z domu, otrzymasz od nas komplet uwierzytelnionych dokumentów
  • najwyższą jakość tłumaczeń dzięki wieloetapowemu systemowi weryfikacji przekładu
  • pełną poufność i bezpieczeństwo danych
  • tanie tłumaczenie dokumentów samochodowych – cena za komplet już od 45 zł

Zleć darmową wycenę

Tłumaczenia samochodowe – charakterystyka

Aby zarejestrować pojazd sprowadzany z zagranicy, niezbędne są uwierzytelnione tłumaczenia samochodowe. To oznacza, że muszą być sporządzone przez tłumaczy przysięgłych, figurujących na liście Ministra Sprawiedliwości i wykonujących swoje obowiązki zgodnie z obowiązującą ustawą. W zależności od kraju, z którego sprowadzany jest samochód, mogą być wymagane różne dokumenty do przetłumaczenia. Dobrym rozwiązaniem jest sporządzenie umowy kupna-sprzedaży w dwóch językach – w takiej sytuacji tłumaczenie dokumentu samochodowego nie jest konieczne, ale niezbędne będzie i tak jego uwierzytelnienie przez tłumacza przysięgłego, który stawiając pieczęć poświadczy, że obie wersje umowy zawierają takie same zapisy.

Tłumaczenia samochodowe – co jest istotne?

Pracownik wydziału komunikacji nie musi znać języka, w którym sporządzone zostały oryginalne dokumenty, ale musi być w stanie zapoznać się z ich treścią, dlatego tak ważne są tłumaczenia samochodowe. Aby miały moc prawną, powinien wykonać je tłumacz przysięgły – w przeciwnym razie rejestracja samochodu nie będzie możliwa. Po skompletowaniu wszystkich niezbędnych dokumentów, musisz dostarczyć je do odpowiedniego wydziału komunikacji (właściwego dla Twojego adresu zamieszkania) – na złożenie przetłumaczonej dokumentacji masz 30 dni od daty zakupu pojazdu. Upewnij się wcześniej w wydziale komunikacji, jakie dokumenty musisz przedłożyć. Jeżeli sprowadziłeś auto spoza Unii Europejskiej, oprócz tłumaczenia dowodu rejestracyjnego i umowy kupna-sprzedaży lub faktury, będziesz potrzebować także dokumentu odprawy celnej przywozowej.

Tłumaczenia samochodowe – najczęściej tłumaczone dokumenty

W każdym kraju wymagany jest pewien komplet dokumentów, które należy przetłumaczyć, aby zarejestrować auto w Polsce. Tłumaczenia samochodowe obejmują najczęściej dowód rejestracyjny pojazdu oraz umowę kupna-sprzedaży. W wielu innych krajach tłumaczenia samochodowe mogą obejmować także inne dokumenty, dlatego warto zorientować się wcześniej w wydziale komunikacji, co będzie trzeba w nim przedłożyć.

Jeżeli są to samochody sprowadzane z Niemiec, konieczne będą tłumaczenia dwóch briefów: małego, czyli dowodu rejestracyjnego, oraz dużego, obejmującego kartę pojazdu. Oprócz tego niezbędne będzie także tłumaczenie umowy kupna-sprzedaży lub faktury. W przypadku samochodów sprowadzanych z Holandii konieczna jest rozszerzona wersja przekładu, niezbędnego do rejestracji pojazdu. W wydziale komunikacji należy wówczas przedłożyć tłumaczenie dowodu rejestracyjnego i dowodu sprzedaży, a także RDW małe (zaświadczenie o wymeldowaniu pojazdu) i RDW duże (deklarację wywozową).

Aby zarejestrować w Polsce samochód sprowadzany z Włoch, konieczne będą tłumaczenia samochodowe certyfikatu pojazdu oraz dowodu zakupu. W przypadku aut zakupionych w Anglii należy przedłożyć przetłumaczony dowód własności pojazdu oraz umowę uwierzytelnioną przez tłumacza przysięgłego.

Tłumaczenia samochodowe Katowice - angielski, niemiecki

Tłumaczenia samochodowe – najpopularniejsze języki

Wykonujemy uwierzytelnione tłumaczenia dokumentów niezbędnych do rejestracji samochodu aż w 19 językach. Największą popularnością cieszą się tłumaczenia dokumentów samochodowych z angielskiego i niemieckiego, ale w naszej ofercie znajdziesz też inne języki.

Oferujemy tłumaczenia samochodowe z następujących języków:

  • angielski
  • niemiecki
  • hiszpański
  • francuski
  • ukraiński
  • rosyjski
  • norweski
  • holenderski
  • włoski
  • turecki
  • portugalski
  • węgierski
  • szwedzki
  • słowacki
  • duński
  • chorwacki
  • czeski
  • białoruski
  • litewski

Tłumaczenia samochodowe online

Biuro Tłumaczeń Akademia wykonuje tłumaczenia samochodowe online, dzięki czemu szybko i bez konieczności wychodzenia z domu skompletujesz wymagane do rejestracji dokumenty. Wystarczy, że prześlesz nam zeskanowane dokumenty samochodowe, a my na ich podstawie dokonamy przekładu, który prześlemy następnie na wskazany przez Ciebie adres. Tłumaczenia samochodowe online to gwarancja profesjonalnej i sprawnej realizacji, dzięki której przyspieszysz wszelkie formalności związane z zarejestrowaniem auta sprowadzonego z zagranicy.

Jeżeli chcesz nam zlecić tłumaczenie dokumentów samochodowych, zapraszamy do kontaktu. Dzięki realizacji zamówień online obsługujemy klientów z całej Polski.

Tłumaczenia samochodowe Katowice – dokumentów – skontaktuj się z nami!