Tłumaczenia umów
4.5/5 (116 opinii)

Tłumaczenia umów w AKADEMII

Zapewne trafiłeś na tę stronę, ponieważ potrzebujesz wykonać tłumaczenie jakiegoś ważnego dokumentu. Bez względu na to, czy jesteś przedstawicielem firmy, która prowadzi ekspansję na rynki zagraniczne i potrzebujesz przetłumaczyć umowę współpracy z klientem zagranicznym, czy może jesteś klientem indywidualnym i chcesz przetłumaczyć jakąś inną umowę, np. kupna-sprzedaży, to jesteś we właściwym miejscu. Jako doświadczone biuro tłumaczeń jesteśmy gotowi podjąć się nawet, pozornie, najtrudniejszej umowy, ponieważ dla nas nie ma rzeczy niemożliwych! Zapoznaj się z naszą ofertą dotyczącą tłumaczenia umów!

Tłumaczenie umów – kto się tym zajmuje?

Oficjalne, urzędowe umowy są dokumentami państwowymi i należy mieć na uwadze, że tłumaczenie umów powinno być wykonane przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje. Chodzi o to, żeby tłumaczenie umowy o charakterze urzędowej było poświadczone przez tłumacza jego podpisem i pieczęcią. Do tego typu zleceń należy zatrudnić tłumacza przysięgłego. Jest to urzędnik państwowy posiadający odpowiednie kwalifikacje oraz wpis do rejestru tłumaczy przysięgłych i wykonane przez niego tłumaczenie umów jest legalne, oraz zgodne z prawdą, co poświadcza jego podpis.

Zleć darmową wycenę

Dbanie o to, aby tłumacz umów był tłumaczem przysięgłym to nie tylko kwestia pewności dobrze wykonanego tłumaczenia, a przede wszystkim jest to wymóg urzędowy, bowiem żaden zagraniczny dokument złożony w instytucji państwowej nie będzie przyjęty, jeżeli nie będzie posiadał odpowiedniej pieczątki tłumacza przysięgłego. Tak więc wszelkie zagraniczne umowy, które będą przedłożone w urzędzie, tj. umowy cywilno-prawne, umowa kupna, umowa sprzedaży, umowa o pracę, itp. bezwzględnie wymagają, aby były przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego.

Tłumacz umów – treść zrozumiała dla każdego

Bez względu na to, jaką umowę potrzebujesz przetłumaczyć, nasi doświadczeni tłumacze chętnie podejmują się nawet najtrudniejszych zleceń. W naszym biurze tłumaczeń nie ma rzeczy niemożliwych, dlatego tłumaczenie umów odbywa się rzetelnie, szybko, a gotowy tekst jest napisany językiem dostępnym dla osób czytających. Tłumacz umów nie posługuje się słowami niewystępującymi w słowniku danego języka. Doświadczony tłumacz przysięgły, podejmujący się tłumaczenia umów winien dokładnie znać nie tylko język, ale również prawo danego kraju. Dzięki temu masz pewność, że Twoja umowa w obcym języku pozbawiona będzie nieprzewidzianych oraz niezrozumiałych dla stron kruczków prawnych, które mogłyby narazić Cię na nieprzyjemności.

Nasi klienci nie mają obowiązku znać treści dokumentów, które nam zlecają. Nasze biuro zajmuje się tłumaczeniem Twojego tekstu, abyś Ty mógł skupić się wyłącznie na tym, aby umowa była zrealizowana i korzystna dla Ciebie. Doskonały tłumacz umów przetłumaczy umowę w taki sposób, aby była ona dla Ciebie zrozumiała. Nasi tłumacze unikają przesady formy nad treścią. Tłumaczone przez nich dokumenty muszą zawierać wartość merytoryczną, nie zaś być improwizacją literacką. Tym również wyróżnia się tłumaczenie przysięgłe od literackiego.

Tłumaczenie umów – jakie umowy tłumaczymy?

Spośród wszystkich dostępnych, najbardziej egzotycznych umów nie ma takich, z którymi nie poradziliby sobie nasi tłumacze. Niezależenie od tego, czego dana umowa dotyczy, masz 100% pewności pełnej dyskrecji oraz rzetelności wykonanego tłumaczenia. Jako doświadczone biuro tłumaczeń jesteśmy w stanie podjąć się każdego zlecenia, tłumaczymy między innymi: umowy o pracę, umowy kupna, umowy sprzedaży, umowy zlecenie, umowy o dzieło, umowy o świadczenie usług i wiele innych. Bez względu na to, jaką umowę potrzebujesz przetłumaczyć, z Akademią z pewnością otrzymasz wartościowe tłumaczenie umów.

Po co wykonuje się tłumaczenia umów?

Różnego rodzaju umowy należy tłumaczyć zwłaszcza w przypadku, kiedy będą one przekładane w urzędach państwowych. Wówczas istnieje wymóg urzędowy, by umowa była przetłumaczona. Tłumaczenia umów wykonuje się również po to, aby świadomie brać udział w jakiejś transakcji. Zrozumiała treść umowy to podstawa dobrej współpracy pomiędzy dwoma podmiotami. Na przykład w przypadku kupna samochodu za granicą, umowa kupna-sprzedaży powinna być przetłumaczona przez tłumacza przysięgłego, aby można było ją przedłożyć w urzędzie, ale również powinniśmy, jako klienci mieć pełną świadomość tego, co podpisujemy, aby nie okazało się, że padliśmy ofiarą przestępstwa.

Tłumaczenia umów cywilnoprawnych związanych z podjęciem zatrudnienia również jest bardzo istotne z punktu widzenia klienta indywidualnego. Podejmując pracę za granicą musimy mieć świadomość tego, jakie świadczenie pracy będziemy realizować oraz na jakich warunkach. Pełne zrozumienie treści umowy pozwoli nam rzetelniej realizować swoją pracę oraz dochodzić swoich praw w przyszłości.

Biuro Akademia – najlepsze tłumaczenia umów

Jesteśmy przekonani, że podejmiesz jedyną słuszną decyzję i postanowisz zlecić wykonanie tłumaczenia umów naszym specjalistom. Jeśli jeszcze się wahasz, niech przemówią fakty:

  • jako biuro tłumaczeń działamy już od 2001 roku. Przez ten czas nawiązaliśmy współpracę z najlepszymi tłumaczami, zarówno przysięgłymi, jak i zwykłymi, aby móc naszym klientom oferować najwyższą jakość tłumaczonych dokumentów,
  • tłumaczymy na kilkanaście języków, w obu kierunkach. Języki, w których się specjalizujemy to: angielski, niemiecki, hiszpański, rosyjski, francuski, ukraiński, norweski, holenderski, włoski, turecki, portugalski, węgierski, szwedzki, słowacki, duński, chorwacki, czeski, białoruski, litewski. Dzięki tak dużej liczby języków jesteśmy przekonani, że sprostamy każdemu zadaniu,
  • współpracujemy z najpopularniejszymi firmami, zarówno z Polski, jak i z całego świata. Naszym usługom tłumaczenia zaufały już tysiące osób i firm, spośród których warto wymienić między innymi: LOT, Bakalland, Stanley, Sokółka Okna i Drzwi, Sfera, Madej Wróbel,
  • posiadamy automatyczną wycenę zależną od ilości znaków ze spacjami. Na naszej stronie każdy może w parę minut sprawdzić, jaki będzie koszt tłumaczenia umów, dokumentów, i wielu innych form pisemnych. Wystarczy określić język tłumaczenia oraz wkleić tekst do tłumaczenia. Szybki przelicznik natychmiast pokaże koszt danego tłumaczenia.

Szybka realizacja zleceń i terminowe wykonanie pracy. Jeżeli zlecisz nam tłumaczenie umów i otrzymasz przewidywany termin realizacji, to możesz mieć pewność, że taki właśnie on będzie.