Tłumacz słoweńsko-polski – profesjonalne tłumaczenia z słoweńskiego i na słoweński
Profesjonalnie, terminowo, w przystępnej cenie – Biuro tłumaczeń Akademia specjalizuje się w tłumaczeniach na i z języka słoweńskiego. Nasz doświadczony zespół translatorów wykona dla Ciebie tłumaczenia pisemne – zwykłe, przysięgłe oraz specjalistyczne. Dbamy o poprawność tłumaczenia, jasność przekazu, uwzględniamy kontekst kulturowy kraju oraz jego użytkowników. Niezależnie od tego, jaki tekst masz do przetłumaczenia ze słoweńskiego lub na słoweński – dokumenty, instrukcje techniczne, a może tekst literacki – zajmiemy się tym w najlepszy możliwy sposób. Sprawdź naszą ofertę i zamów bezpłatną wycenę już dziś!
Tłumaczymy z języka słoweńskiego i na słoweński
Biuro tłumaczeń Akademia szybko i fachowo wykona dla Ciebie tłumaczenia z i na słoweński. Zapewniamy kompleksową obsługę, zatem możemy wykonać przekłady w dowolnej konfiguracji słoweńsko-polskiej bądź polsko-słoweńskiej. Nasi specjaliści to wyspecjalizowani w wąskich dziedzinach tłumacze, dlatego sporządzane przez nich tłumaczenia oddają w pełni sens, są odpowiednio osadzone branżowo, kulturowo, dostosowane kontekstem do realiów i zwyczajów użytkowników danego języka.
Szczycimy się tym, że jesteśmy w stanie zaoferować tłumaczenia dla wszystkich branż, nawet tych wysoko specjalistycznych. Zespół tłumaczy obejmuje osoby, które władają językiem prawniczym, medycznym, IT, technicznym. Nie ma tekstów, których nie bylibyśmy w stanie przełożyć na słoweński lub ze słoweńskiego. Dostarczane tłumaczenia cechuje profesjonalizm, poprawność merytoryczna, językowa, stylistyczna, a teksty są w pełni zrozumiałe dla odbiorców, do których są kierowane. Jasność i czytelność przełożonych treści są dla nas priorytetem, gwarantowanym zawsze, gdy powierzasz nam zlecenia na słoweński i z języka słoweńskiego.
Tłumaczenia branżowe obejmują, m.in.:
- Tłumaczenia biznesowe
- Tłumaczenia prawne
- Tłumaczenia kadry i płace (HR)
- Tłumaczenia marketingowe
- Tłumaczenia IT
- Tłumaczenia medyczne
- Tłumaczenia techniczne
Tłumacz przysięgły języka słoweńskiego
W przypadku różnego rodzaju oficjalnych dokumentów, tłumaczenia zwykłe są niewystarczające. Dlatego wówczas translacji na wybrany język dokonuje tłumacz przysięgły, który ma stosowne uprawnienia potwierdzone ministerialnie. W ramach tłumaczeń przysięgłych z i na język słoweński dokonujemy przekładów: aktów ślubów, testamentów, aktów własności, ale także: dokumentów samochodowych, świadectw czy pieczęci. Zapewniamy pełną zgodność tłumaczeń z wymogami urzędów w Słowenii.
Tłumacz przysięgły zajmuje się takimi dokumentami jak:
- Akty stanu cywilnego
- Umowy i kontrakty
- Akty notarialne
- Dokumenty sądowe
- Zaświadczenia i dokumenty medyczne
- Świadectwa, dyplomy, certyfikaty
- Dokumenty ubezpieczeniowe
- Dokumenty bankowe
- Dokumenty techniczne
- Dokumenty samochodowe
- Pisma urzędowe
Jak zamówić tłumaczenia ze słoweńskiego na polski i z polskiego na słoweński?
Współpraca z naszym biurem tłumaczeń jest prosta, a formalności ograniczamy do minimum.
- Wyślij do nas zapytanie o cenę lub dokonaj samodzielnej szacunkowej wyceny poprzez formularz na stronie.
- Oczekuj na wycenę – staramy się dokonać jej w ciągu tego samego dnia roboczego.
- Po zaakceptowaniu oferty dokonaj płatności za tłumaczenie.
- Czekaj na gotowe zlecenie – otrzymasz je nie później niż w określonym terminie.
Z Klientami współpracujemy stacjonarnie oraz online. Dzięki temu z naszych profesjonalnych usług mogą skorzystać osoby z dowolnego miejsca kraju i zagranicy. Niezależnie od formy współpracy, zawsze zachowujemy te same standardy jakości i bezpieczeństwa.
Kto mówi po słoweńsku?
Dziś językiem słoweńskim posługuje się na co dzień około 2,5 mln ludzi na świecie. Są to głównie mieszkańcy Słowenii, ale również mniejszości narodowe zamieszkujące Włochy, Węgry i Austrię. Jako że Słowenia należy do Unii Europejskiej, wszystkie dokumenty unijne są tłumaczone również na ich ojczysty język.
Ciekawostki o języku słoweńskim
Czy wiesz, że:
- W języku słoweńskim występuje najwięcej dialektów spośród wszystkich języków słowiańskich? Oznacza to, że każdy tłumacz słoweński musi opanować dodatkowo 46 dialektów, by w pełni oddać sens przekazu i odpowiednio umieścić wypowiedź w kontekście! Co więcej, część słownictwa z poszczególnych dialektów jest całkowicie niezrozumiała dla mieszkańców reszty kraju.
- Język słoweński zachował – prócz liczby pojedynczej i mnogiej – liczbę podwójną. Zatem, jeżeli mowa o czynnościach wykonywanych przez dwie osoby, odnoszących się do dwóch rzeczy, dotyczących dwóch zjawisk, wymagane jest użycie określonej formy językowej.
- Słoweński uznawany jest za jeden z najtrudniejszych języków europejskich do nauki. Zatem, jeśli masz do czynienia z tekstem w języku słoweńskim, nie próbuj go tłumaczyć na własną rękę. W języku tym znajdziesz wielu tzw. fałszywych przyjaciół, czyli słów o identycznym do polskiego brzmieniu, a zupełnie innym znaczeniu. W zrozumieniu sensu pomoże Ci profesjonalny tłumacz polsko-słoweński i słoweńsko-polski.