Biuro Akademia oferuje profesjonalne tłumaczenia z języka słowackiego na język polski i odwrotnie, dostępne w wygodnej formule online. Obsługujemy klientów indywidualnych oraz firmy, zapewniając zgodność z obowiązującymi wymaganiami prawnymi i językowymi. Zlecenie możesz przesłać zdalnie, bez konieczności wizyty w biurze – wystarczy kontakt mailowy, by rozpocząć współpracę.
Tłumaczenia wymagające potwierdzenia urzędowego
Jeśli potrzebujesz przekładu dokumentu, który ma trafić do instytucji lub organu administracyjnego, niezbędne będą tłumaczenia uwierzytelnione. Wymagają one udziału tłumacza przysięgłego z uprawnieniami nadanymi przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Tylko taka osoba może podpisać i opatrzyć dokument pieczęcią, co jest warunkiem jego ważności w postępowaniach urzędowych w Polsce i na Słowacji.
Cennik tłumaczeń na język słowacki i z języka słowackiego
| Rodzaj tłumaczenia | Przy zamówieniu w biurze | Przy zamówieniu online |
|---|---|---|
| Zwykłe | 52 PLN za stronę tłumaczeniową* | 50 PLN za stronę tłumaczeniową* |
| Przysięgłe | 75 PLN za stronę tłumaczeniową* | 70 PLN za stronę tłumaczeniową* |
W przypadku tłumaczenia zwykłego jedna strona to 1500 znaków ze spacjami natomiast w przypadku tłumaczenia przysięgłego jedna strona tłumaczeniowa to 1125 znaków ze spacjami.
Podane ceny są cenami netto.
Tłumaczenie słowacki-polski – precyzyjne odwzorowanie treści oryginału
Tłumaczenie z języka słowackiego na polski lub odwrotnie powinno być wykonane z dbałością o strukturę, styl oraz zgodność merytoryczną z tekstem źródłowym. To szczególnie istotne przy aktach notarialnych, umowach czy dokumentach sądowych. W Biurze Akademia przywiązujemy wagę do poprawności językowej i formalnej, eliminując ryzyko błędów interpretacyjnych lub odmowy akceptacji przez instytucje.
Tłumaczenia specjalistyczne z języka słowackiego na polski
Doświadczenie pozwala nam obsługiwać tłumaczenia specjalistyczne z różnych dziedzin. Przekładamy dokumentację techniczną, umowy handlowe, pisma prawnicze i medyczne – niezależnie od stopnia trudności. Znajomość terminologii branżowej, a także realiów systemów prawnych obu krajów, zapewnia rzetelność i dokładność na każdym etapie realizacji.
Bezpieczna obsługa w trybie zdalnym
Biuro tłumaczeń online to rozwiązanie dla osób ceniących wygodę i szybki kontakt. Wszystkie formalności – od wyceny po odbiór gotowego tłumaczenia – możesz załatwić zdalnie. Przyjmujemy skany dokumentów, a przekłady przesyłamy drogą elektroniczną lub listownie, zgodnie z Twoimi preferencjami. Współpraca odbywa się w pełni bezpiecznie i zgodnie z procedurami ochrony danych.
Możesz zlecić nam następujące rodzaje tłumaczeń:
Tłumaczenia przysięgłe:
- Tłumacz przysięgły języka angielskiego
- Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego
- Tłumacz przysięgły języka rosyjskiego
- Tłumacz przysięgły języka niemieckiego
- Tłumacz przysięgły języka francuskiego
- Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego
- Tłumacz przysięgły języka holenderskiego
- Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego
- Tłumacz przysięgły języka duńskiego
Tłumaczenia zwykłe i uwierzytelnione
W zależności od przeznaczenia dokumentu oferujemy zarówno tłumaczenia zwykłe, jak i przysięgłe. Te pierwsze sprawdzą się w przypadku wewnętrznej korespondencji czy nieformalnych materiałów. Drugie – konieczne przy rejestracji pojazdu, sprawach spadkowych czy zawieraniu umów transgranicznych. Każdy typ przekładu realizowany jest przez osobę posiadającą odpowiednie kompetencje językowe i tematyczne.
24 lata doświadczenia w przekładach językowych
Dzięki długoletniej obecności na rynku wiemy, z jakimi wyzwaniami mierzą się nasi klienci. Każdy tłumacz słowacko-polski współpracujący z Biurem Akademia to osoba z praktyką i wiedzą, której nie zastąpi żadne automatyczne narzędzie. Rozumiemy, że w przypadku dokumentów oficjalnych liczy się dokładność i zgodność z wymogami prawnymi obowiązującymi zarówno w Polsce, jak i na Słowacji.
Tłumacz słowacko-polski – kiedy warto zaufać specjaliście?
Zautomatyzowane narzędzia tłumaczeniowe nie gwarantują precyzji i nie spełniają wymagań formalnych. Jeśli chcesz przetłumaczyć dokument do urzędu, kancelarii notarialnej lub sądu, potrzebujesz pomocy osoby, która zna strukturę językową oraz obowiązujące normy prawne. Nasze biuro zapewnia wsparcie w sytuacjach, które wymagają czegoś więcej niż dosłownego przekładu treści.