Tłumaczenie dokumentów samochodowych
Sprowadzanie samochodów z zagranicy to popularna w Polsce praktyka, stosowana zarówno przez autokomisy, jak i osoby prywatne. Pozwala na zakup wymarzonego samochodu w dobrym stanie i, co równie ważne, w korzystnej cenie. Zanim jednak zaczniesz cieszyć się w pełni z użytkowania nowego auta, musisz dopełnić kilku formalności. Aby zarejestrować sprowadzony z zagranicy samochód, należy złożyć w wydziale komunikacji przetłumaczone dokumenty samochodowe, potwierdzone przez tłumacza przysięgłego.
Biuro Tłumaczeń Akademia sporządza uwierzytelnione tłumaczenia dokumentów samochodowych, zgodne z aktualnymi przepisami prawa i dokonywane wyłącznie przez tłumaczy przysięgłych.
Oferujemy profesjonalne tłumaczenia samochodowe obejmujące:
- dowody rejestracyjne
- umowy kupna-sprzedaży lub faktury
- karty pojazdu
- dowody przerejestrowania pojazdu
- wyciągi ze świadectwa homologacji
- dowody odprawy celnej przywozowej
Zapewniamy:
- tłumaczenia samochodowe online, dzięki którym, bez konieczności wychodzenia z domu, otrzymasz od nas komplet uwierzytelnionych dokumentów
- najwyższą jakość tłumaczeń dzięki wieloetapowemu systemowi weryfikacji przekładu
- pełną poufność i bezpieczeństwo danych
- tanie tłumaczenie dokumentów samochodowych – cena za komplet już od 45 zł
Tłumaczenia samochodowe – charakterystyka
Aby zarejestrować pojazd sprowadzany z zagranicy, niezbędne są uwierzytelnione tłumaczenia samochodowe. To oznacza, że muszą być sporządzone przez tłumaczy przysięgłych, figurujących na liście Ministra Sprawiedliwości i wykonujących swoje obowiązki zgodnie z obowiązującą ustawą. W zależności od kraju, z którego sprowadzany jest samochód, mogą być wymagane różne dokumenty do przetłumaczenia. Dobrym rozwiązaniem jest sporządzenie umowy kupna-sprzedaży w dwóch językach – w takiej sytuacji tłumaczenie dokumentu samochodowego nie jest konieczne, ale niezbędne będzie i tak jego uwierzytelnienie przez tłumacza przysięgłego, który stawiając pieczęć poświadczy, że obie wersje umowy zawierają takie same zapisy.
Tłumaczenia samochodowe – co jest istotne?
Pracownik wydziału komunikacji nie musi znać języka, w którym sporządzone zostały oryginalne dokumenty, ale musi być w stanie zapoznać się z ich treścią, dlatego tak ważne są tłumaczenia samochodowe. Aby miały moc prawną, powinien wykonać je tłumacz przysięgły – w przeciwnym razie rejestracja samochodu nie będzie możliwa. Po skompletowaniu wszystkich niezbędnych dokumentów, musisz dostarczyć je do odpowiedniego wydziału komunikacji (właściwego dla Twojego adresu zamieszkania) – na złożenie przetłumaczonej dokumentacji masz 30 dni od daty zakupu pojazdu. Upewnij się wcześniej w wydziale komunikacji, jakie dokumenty musisz przedłożyć. Jeżeli sprowadziłeś auto spoza Unii Europejskiej, oprócz tłumaczenia dowodu rejestracyjnego i umowy kupna-sprzedaży lub faktury, będziesz potrzebować także dokumentu odprawy celnej przywozowej.
Tłumaczenia samochodowe – najczęściej tłumaczone dokumenty
W każdym kraju wymagany jest pewien komplet dokumentów, które należy przetłumaczyć, aby zarejestrować auto w Polsce. Tłumaczenia samochodowe obejmują najczęściej dowód rejestracyjny pojazdu oraz umowę kupna-sprzedaży. W wielu innych krajach tłumaczenia samochodowe mogą obejmować także inne dokumenty, dlatego warto zorientować się wcześniej w wydziale komunikacji, co będzie trzeba w nim przedłożyć.
Jeżeli są to samochody sprowadzane z Niemiec, konieczne będą tłumaczenia dwóch briefów: małego, czyli dowodu rejestracyjnego, oraz dużego, obejmującego kartę pojazdu. Oprócz tego niezbędne będzie także tłumaczenie umowy kupna-sprzedaży lub faktury. W przypadku samochodów sprowadzanych z Holandii konieczna jest rozszerzona wersja przekładu, niezbędnego do rejestracji pojazdu. W wydziale komunikacji należy wówczas przedłożyć tłumaczenie dowodu rejestracyjnego i dowodu sprzedaży, a także RDW małe (zaświadczenie o wymeldowaniu pojazdu) i RDW duże (deklarację wywozową).
Aby zarejestrować w Polsce samochód sprowadzany z Włoch, konieczne będą tłumaczenia samochodowe certyfikatu pojazdu oraz dowodu zakupu. W przypadku aut zakupionych w Anglii należy przedłożyć przetłumaczony dowód własności pojazdu oraz umowę uwierzytelnioną przez tłumacza przysięgłego.
Tłumaczenia samochodowe – najpopularniejsze języki
Wykonujemy uwierzytelnione tłumaczenia dokumentów niezbędnych do rejestracji samochodu aż w 19 językach. Największą popularnością cieszą się tłumaczenia dokumentów samochodowych z angielskiego i niemieckiego, ale w naszej ofercie znajdziesz też inne języki.
Oferujemy tłumaczenia samochodowe z następujących języków:
- angielski
- niemiecki
- hiszpański
- francuski
- ukraiński
- rosyjski
- norweski
- holenderski
- włoski
- turecki
- portugalski
- węgierski
- szwedzki
- słowacki
- duński
- chorwacki
- czeski
- białoruski
- litewski
Tłumaczenia samochodowe online
Biuro Tłumaczeń Akademia wykonuje tłumaczenia samochodowe online, dzięki czemu szybko i bez konieczności wychodzenia z domu skompletujesz wymagane do rejestracji dokumenty. Wystarczy, że prześlesz nam zeskanowane dokumenty samochodowe, a my na ich podstawie dokonamy przekładu, który prześlemy następnie na wskazany przez Ciebie adres. Tłumaczenia samochodowe online to gwarancja profesjonalnej i sprawnej realizacji, dzięki której przyspieszysz wszelkie formalności związane z zarejestrowaniem auta sprowadzonego z zagranicy.
Jeżeli chcesz nam zlecić tłumaczenie dokumentów samochodowych, zapraszamy do kontaktu. Dzięki realizacji zamówień online obsługujemy klientów z całej Polski.
Tłumaczenia samochodowe Katowice – dokumentów – skontaktuj się z nami!